• İstanbul 26 °C
  • Ankara 23 °C

Asım Gültekin: Sarı Saltık’ın görklü izinde

Asım Gültekin: Sarı Saltık’ın görklü izinde

Bugün şöyle güzel, görklü bir kitabı elimize alalım. Öyle güzel ki 550 yaşına yaklaşmış olan kitap diriliğini, tazeliğini sürdürüyor. Makyaja bile ihtiyacı yok, o derece güzel, o derece genç ki kelimenin mana-ı diğeri ile hazine bir kitap. Kitaptan pek bahsetmeden, bir kast-ı mahsusa ile, bir bildiğim var diyerek kitabın ortasından bir sayfasına dalıyorum:

“Raviler eyidür.” Burada ravi rivayet eden demek. Çoğulunu raviyan demeyi sever eskiler. Raviyan-ı ahbar, nakilan-ı asar deyu başlıyorsa bir eser, bir hikaye; o eserin, o hikayenin tadına doyum olmaz. Eyidür kelimesi eski eserlere pek aşina olmayan kimi arkadaşlarda “iyidir mi demek acaba” sorusunu doğursa da bunun eyitmek, eytmek, aytmak şekillerinde eski eserlerde geçtiğini, en tanıdık şeklinin “Çiçek eydür Derviş Baba/ Annem babam topraktır” mısralarında geçtiğini, eytmenin söylemek, demek anlamına geldiğini hatırlatalım.

Kitabımıza dönelim: “Raviler der ki”, bakalım ne der? “Bir gün bir kişi geldi. Bu Mağrib Müslümanlarından idi. Gelüp Şerif’ün ayağına düşti dahi ağladı, eyitti: Ya Server! Endülis’te olan Müslümanlarun halinden haberün yoktur, az kaldı İslam andan gide, dar-ı küfr ola.”

Burada bir duralım. Kitabımız tahminlere göre 1480 yılında kaleme alınmış bir eser. Cem Sultan’ın 1473 yılında Edirne’ye geçmesi, oradan da 500 kilometre kuzeydeki ta Romanya Babadağ’a geçip Sarı Saltık’ın kabrini ziyaret etmesi ile Sarı Saltık’ın kıssasını dinler. Kıssa Cem Sultan’ın çok hoşuna gider. Maiyetindeki Ebu Hayrı Rumi’den Sarı Saltık kıssalarını toplamasını ister. 7 yıl Anadolu’yu ve Balkanları dolaşır Ebu Hayrı Rumi. O kıssaları toplarken Endülüs’te de yer yerinden oynamaktadır. Tam o yıllarda belki Ebu Hayrı Rumi kitabı derlediği yıllardan on yıl kadar sonra Ebul Beka Salih bin Şerif Endülüs’ten İstanbul’a gelip 2. Bayezid’in huzurunda Endülüs’e Ağıt şiirini okur. Bu insanın yüreğini parçalayan şiiri yeryüzünün yaşayan en büyük şairi Üstad Sezai Karakoç 1966 yılında Türkçeye tercüme etmiştir. İslam’ın Şiir Anıtları isimli eserinden o şiiri okumak mümkün.

Devamı: http://www.karar.com/yazarlar/asim-gultekin/sari-saltikin-gorklu-izinde-8921

Bu haber toplam 165 defa okunmuştur
  • Yorumlar 0
    UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
    Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.
    Bu habere henüz yorum eklenmemiştir.
Diğer Haberler
Tüm Hakları Saklıdır © 2012 Türkiye Yazarlar Birliği | İzinsiz ve kaynak gösterilmeden yayınlanamaz. Sitede yayınlanan yazıların sorumluluğu yazarlarına aittir.
Tel : 0312 232 05 71 - 72 | Faks : 0312 232 05 71-72 | Haber Scripti: CM Bilişim