- Hakkımızda
- TYB Ödülleri
- Genç Yazarlar Kurultayı
- Kitaplık
- Ahlâk Şûrası
- Yazar Okulu
- Mehmet Âkif Ersoy
- Türkçe Şûrası
- Milletlerarası Şehir Tarihi Yazarları Kongresi
- Yayınlar
- Söyleşi
- Şube Haberleri
- Salgın Edebiyatı
- Haberler
- Şiir Şölenleri
- Mesnevi Okumaları
- Kültür & Sanat Haberleri
- Kültür Kervanı
- Kırklar Meclisi
- Duyurular
- Biyografiler
ELİF-BA’DAN, ALFA-BETAYA
18 Ocak 2021 Pazartesi 13:22
Londra’da yayınlanan The Speclator, 2.2.1929’da F. Yeats-Brovvn imzasıyla "Turkey of Today and of the Future" başlıklı bir yazı çıkar ve şöyle der: “Türkiye, Gazi’nin önderliğinde, görünmez bir dünyayı fethe çıkmış bulunmaktadır. Bir zamanlar Viyana kapılarına dayanmış ve Avrupa için bir tehdit olmuş bir ulus, kendiliğinden, İslam’ın kılıcını bırakıp kâfirin defterini ellerine almışlardır. Savaşmak için değil, düşünmek için ayağa kalkıyor.”
Öyle zannedilmesine rağmen İsmet İnönü, harf inkılâbı bir okuma yazma kolaylığına bağlanamaz ve “Okuma yazma kolaylığı Enver Paşa'yı tahrik eden sebeptir. Ama harf inkılâbının bizde tesiri ve büyük faydası, kültür değişmesini kolaylaştırmasıdır. İster istemez Arap kültüründen koptuk” demektedir. Zaten mesele de budur. Buradaki “Arap kültürü” ifadesinden İslam medeniyeti kastedildiği açıktır. Neticeleri ise Batıda çıkan gazetelerdeki haber ve tahlillerde açıkça ortaya koyulur. The Economist dergisi harf devrimini "en ihtilâlci değişiklik” olarak tarif eder. The Speclator ise “Bir zamanlar Viyana kapılarına dayanmış ve Avrupa için bir tehdit olmuş bir ulus, kendiliğinden, İslam’ın kılıcını bırakıp kâfirin defterini ellerine almışlardır” diye yazar.
- Geri
- Ana Sayfa
- Normal Görünüm
- © 2012 Türkiye Yazarlar Birliği
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.