TDK, köylünün dilindeki "dergi"yi almış, içindeki mânâların (tırmık; hasat vakti; küçük pekmez ve turşu küpü) üstüne "mecmua"yı da eklemiş.
Resmî metinlerde de bütün "mecmua"ların yerini "dergi" kelimesi almış.
Böylece kullanılışı birdenbire artan bu "dergi" köylünün "dergi"si olmaktan çıkmış. (Bu da yanlışın katmerlisi...)
"Halkın Türkçesini kültür diline kazandırmak" böyle mi oluyor?
1. Bir karpuzu ikiye ayır, içini kazıyıp sıyır.
2. Karpuzun bu içini çöpe at.
3. Bir kavunu da alıp kabuğunu soy, bu kabuğu da çöpe at.
4. Kavunun içini alıp karpuz kabuğunun içine yerleştir.
5. Karpuz kabuğunun diğer yarısını bu yeni meyvenin üstüne kapatıp yapıştır.
6. Koy tezgâha, sat millete...
Saçma mı buldunuz?
Hangisi daha saçma?
"Yav kardeş, ne saçmalıyon, olmuş bi kere, şimdi tekrar mı değiştirelim?" diyenlere cevâbım:
- Günün birinde çok güçlü bir iktidar gelerek TDK'yı kapatıp yerine başka bir şey kursa, o da TDK'nın bütün tasarruflarını sıfırdan ele alsa, bu arada "dergi"nin yanlış olduğunu söyleyip bundan sonra "dergem" denmesine karar verse ve resmî metinlerde de "dergi" yerine hep "dergem" kelimesi geçmeye başlasa ne dersiniz?
"Olur mu öyle şey, 85 yıllık geçmişin 'dergi'sini çöpe mi atalım?"
Böyle başlayabilirsiniz, îtirazlarınıza...
GÜNCEL TÜRKÇE SÖZLÜK dergi Siyaset, edebiyat, teknik, ekonomi vb. konuları inceleyen ve belirli aralıklarla çıkan süreli yayın, bülten, mecmua.
TÜRKİYE TÜRKÇESİ AĞIZLARI SÖZLÜĞÜ
dergi (I) Tırmık denilen tarım aracı.
İlyas *Keçiborlu, Bağıllı, Mirahor, Sofular *Eğridir, Aliköy, Sücüllü, Körküler *Yalvaç, *Gelendost -Isparta Çerçin -Burdur -İzmir -Çankırı Misis -Adana -Antalya
[dergi (II)] Hasat vakti. -Malatya
dergi (III) Küçük pekmez, turşu küpü.
Çayağzı, Balıklı, Meydancık köyleri *Şavşat -Artvin
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.