- Hakkımızda
- TYB Ödülleri
- Genç Yazarlar Kurultayı
- Kitaplık
- Ahlâk Şûrası
- Yazar Okulu
- Mehmet Âkif Ersoy
- Türkçe Şûrası
- Milletlerarası Şehir Tarihi Yazarları Kongresi
- Yayınlar
- Söyleşi
- Şube Haberleri
- Salgın Edebiyatı
- Haberler
- Şiir Şölenleri
- Mesnevi Okumaları
- Kültür & Sanat Haberleri
- Kültür Kervanı
- Kırklar Meclisi
- Duyurular
- Biyografiler
KLASİKLERİMİZİ GÜN YÜZÜNE ÇIKARAN TÜRKOLOG
Reşit Rahmeti Arat, Kazan Türklerinden. Özellikle Yusuf Has Hacip’in Kutadgu Bilig’i ve Edip Ahmet’in Atabet-ül Hakayık’ını günümüz Türkçesine çevirmesi ve bunlar üzerindeki çalışmaları, değerlendirmeleri dikkat çekici.
01 Aralık 2014 Pazartesi 12:29
Abdurreşit Rahmeti Arat, bilinen adıyla Reşit Rahmeti Arat Türk dil bilimciliğinin üstatlarındandı. Ordinaryüs profesör… Türk dili üzerine yapılan çalışmaların ülkemizdeki öncüsü. Ona bir dil arkeologu da diyebiliriz. Çalışmalarını büyük bir titizlikle ve alanında herhangi bir boşluk medyana getirmeden gerçekleştirdi. Dille ilgili çalışırken tarihi, kültürel geçmişi ve değişimi de bir yana bırakmadı. Meseleleri en ince ayrıntısına kadar irdeleyerek söyledi söyleyeceklerini.
Arat, dilin milli, manevi bir bağ olarak da öneminin, değerinin farkındadır. Dilbilimciliği belli bilimsel kalıplara hapsedilmiş, pozitivist, mekanik anlayışın şekillendirdiği doğmalardan müteşekkil değil. Eski Türkçe lehçeleri, lehçelerin tasnifi, destanlar, Türk yazısının tarihi ve gelişimi, tarih çalışmaları, eski Türk şiirleri… Bunlar, üzerine yoğunlaştığı konulardan bazıları. Özellikle Yusuf Has Hacip’in Türk/İslam fikriyatı açısından vazgeçilmez öneme sahip kitabı Kutadgu Bilig’i veEdip Ahmet’in Atabet-ül Hakayık’ını günümüz Türkçesine çevirmesi ve bunlar üzerindeki çalışmaları, değerlendirmeleri dikkat çekici.
Handiyse tarihin tozlu raflarında unutulmaya terk edilen klasiklerimizi gün yüzüne çıkarmıştı Reşit Rahmeti Arat.Kutadgu Bilig, mutluluk veren bilgi… Siyasetnamelerin ilk örneklerinden. Türk dil tarihi ve gelişimi için çok önemli bir kitap.Reşit Rahmeti’nin bu kitapla ilgili çalışmaları bile onun bizim için, Türk dili için vazgeçilmezliğini anlatmaya yeter. “Lügate yiğitlik olmaz” sözü de işini ne kadar ciddiyetle yaptığını anlatır.
Yazının devamı için: http://www.dunyabizim.com/Manset/18739/klasiklerimizi-gun-yuzune-cikaran-turkolog.html
- Geri
- Ana Sayfa
- Normal Görünüm
- © 2012 Türkiye Yazarlar Birliği
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.