- Hakkımızda
- TYB Ödülleri
- Genç Yazarlar Kurultayı
- Kitaplık
- Ahlâk Şûrası
- Yazar Okulu
- Mehmet Âkif Ersoy
- Türkçe Şûrası
- Milletlerarası Şehir Tarihi Yazarları Kongresi
- Yayınlar
- Söyleşi
- Şube Haberleri
- Salgın Edebiyatı
- Haberler
- Şiir Şölenleri
- Mesnevi Okumaları
- Kültür & Sanat Haberleri
- Kültür Kervanı
- Kırklar Meclisi
- Duyurular
- Biyografiler
RAHİM ER: MECELLE'NİN İLK 100 MADDESİ
23 Ocak 2020 Perşembe 12:57
“Hukuk ve fıkıh bilgisinden mahrum bazı garp temâyüllü devlet adamları, Türk Medenî Kanunu olarak Fransız Medenî Kanununun tercümesine taraftardı. Fransa Maslahatgüzarı da bu uğurda durmadan çalışıp gayret sarf etmekte idi. Said Paşa’nın hatıratında yazdığına göre Âli Paşa, Sultan Abdülaziz’e takdim ettiği lâyihada tab’a-yı hıristiyaniyenin hukuk ve menafiî ve memleketten müstefid olmaları için Fransız Medeni Kanunu’nun (Code Civil) Memalik-i Osmaniyede tatbikini tavsiye ediyordu. Nihayet başta Ahmed Cevdet Paşa olduğu hâlde Millî Kanun taraftarı olan ekseriyet gâlip gelerek Mecelle’nin tanzimine karar verildi.’’ *
Bu satırlar, Hikmet Yayınevi’nin hazırladığı Mecelle-i Ahkâm-ı Adliyye adlı esere takriz yazan büyük hukukçu Ali Himmet Berki’ye aittir. İsmi geçen yayınevi, bu eseri neşretmekle çok hayrlı bir hizmet eda etmiştir. Bir kere, eserin murakabesi, mevzuun ehli, Mahkeme-i Temyiz riyasetinden emekli bir hukukçu tarafından yapılmıştır. İkinci olarak, Mecelle’nin 1.851 maddesinin her biri, sayfalara alınırken aynı zamanda her sayfanın altında o maddede bugün için kavranamayan kelimelerinin açıklaması yapılmıştır. “Maddelerin önce Osmanlı hurufatıyla aslı, sonra latinize edilmiş şekli olsa daha iyi olurdu’’ denmesi isabetli bir tesbittir. Ne var ki Türkiye’de yakın tarihlere kadar Osmanlı Türkçesiyle eser basmak yasaktı.
Devamı: https://www.turkiyegazetesi.com.tr/yazarlar/rahim-er/611868.aspx
- Geri
- Ana Sayfa
- Normal Görünüm
- © 2012 Türkiye Yazarlar Birliği
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.