- Hakkımızda
- TYB Ödülleri
- Genç Yazarlar Kurultayı
- Kitaplık
- Ahlâk Şûrası
- Yazar Okulu
- Mehmet Âkif Ersoy
- Türkçe Şûrası
- Milletlerarası Şehir Tarihi Yazarları Kongresi
- Yayınlar
- Söyleşi
- Şube Haberleri
- Salgın Edebiyatı
- Haberler
- Şiir Şölenleri
- Mesnevi Okumaları
- Kültür & Sanat Haberleri
- Kültür Kervanı
- Kırklar Meclisi
- Duyurular
- Biyografiler
05 Kasım 2025- İstanbul16°C▼
- Ankara22°C
- İzmir22°C
- Konya22°C
- Sakarya20°C
- Şanlıurfa26°C
- Trabzon18°C
- Gaziantep25°C
TÜRK EDEBİYATI ÇİN'E DAYANDI
Dünyanın en büyük nüfusuna sahip Çin, Pekin Kitap Fuarı'nda Türk edebiyatıyla tanışacak. Türkiye'nin ilk kez katılacağı fuarda Çinliler Ahmet Hamdi Tanpınar ve Orhan Kemal'in eserlerini, kendi dillerinde okuma imkânı bulacak.

Bu sene Çin ve İspanya'da olmak üzere iki fuara daha katılıyoruz. Çünkü Çince, yaklaşık 1,5 milyar insanın konuştuğu bir dil. Bizim o kültür çevresine edebiyatımızla, estetik birikimimizle ciddi bir giriş yapmamız gerekiyor. Pekin Kitap Fuarı, Eylül ayı başlarında düzenleniyor. Çince'ye 9 eserimiz çevrildi, ama bu sayıyı artırmayı düşünüyoruz. Ayrıca, Madrid'de İber Kitap Fuarı'na katılacağız. İspanyolca sadece İspanya ile sınırlı değil. Bütün Latin Amerika'da konuşulan bir dil. Dolayısıyla İspanyolca konuşulan kültür çevresine edebiyatımız çok ciddi şekilde girecek. Çok sayıda eser çevrilmiş durumda ama bununla yetinemeyiz. Biraz daha yaygın bir şey istiyoruz açıkçası. İspanyolca'ya Türk edebiyatından 17 eser çevrilmiş. Bu da bizim için son derece az" dedi.
TÜRÇE'DEN EN ÇOK ALMANCA'YA ÇEVİRİ YAPILDI
Türk Edebiyatının Dışa Açılımı (TEDA) projesinin başarıyla devam ettiğini anlatan Kula, şu ana kadar yaklaşık bin destek başvurusunu işleme koyduklarını söyledi. Projenin 6 yıllık bir geçmişi olduğunu hatırlatan Kula; "Türk edebiyatı dünyanın 42 dilinde. Bu da 50'den fazla ülke demektir" diye konuştu. En çok Almanca'ya kitap çevrildiğini, çünkü Almanya'da 3 milyona yakın Türkiye kökenli insanın yaşadığını ifade eden Kula; "Almancaya çevrilen kitap sayısı 175. Ama bunun hızla artacağını varsayabiliriz.
Çünkü Almanya'ya yeni destek başvurularını işleme koyduk" dedi. Onur Bilge Kula, Bulgarca'ya 119, Arapça'ya 83, İngilizce'ye 66, Farsça ve Arnavutça'ya 56'şar, Fransızca'ya 39, Boşnakça ve Yunanca'ya 34'er, Rusça'ya 32, İspanyolca'ya 17 ve Çince'ye 10 kitabın çevrildiğini bildirdi. Bosna-Hersek halkının Türkiye'ye olan ilgisi ve içten dostluğu nedeniyle Boşnakça'ya çevrilen kitap sayısını artırmayı hedeflediklerini dile getiren Kula; "Rusya da çok önemli bir ülke bizim için. Çünkü Rusça'ya çevrilen kitap, Rusya üzerinden Türk cumhuriyetlerine kadar dağılıyor. Rusya'nın çok geniş bir arka alanı var" diye konuştu. Çeviri sayısını artırmak için şimdiye kadar Almanca, İngilizce, Fransızca, Arapça, Çince, Rusça ve Almanca çalıştaylar düzenlediklerini anlatan Kula, üniversitelerle de iş birliği yaptıklarını belirtti. Kula, Haziran ayından itibaren yeni çalıştaylar düzenleneceğini kaydetti.
ÇİN'E HANGİ KİTAPLAR GİDECEK?
Kültür ve Turizm Bakanlığı'nın yürüttüğü TEDA projesi kapsamında Türkçe'den Çince'ye resmi rakamlara göre şu ana kadar 9 eser çevrildi. Türkiye'nin ilk kez katılacağı Pekin Kitap Fuarı'na da götürülecek kitaplarla yazarları şöyle: Ahmet Hamdi Tanpınar-Huzur, Orhan Kemal-Baba Evi, Orhan Kemal-Avare Yıllar, Orhan Kemal-Bereketli Topraklar Üzerinde, Orhan Kemal-Cemile, Murat Gülsoy-İstanbul'da Bir Merhamet Haftası, Barış Müstecaplıoğlu-Perg Efsaneleri: Korkak ve Canavar, Can Dündar-Sarı Zeybek ve Tuna Kiremitçi-Dualar Kalıcıdır.
10.03.2012 Milli Gazete
- Geri
- Ana Sayfa
- Normal Görünüm
- © 2012 Türkiye Yazarlar Birliği
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.