- Hakkımızda
- TYB Ödülleri
- Genç Yazarlar Kurultayı
- Kitaplık
- Ahlâk Şûrası
- Yazar Okulu
- Mehmet Âkif Ersoy
- Türkçe Şûrası
- Milletlerarası Şehir Tarihi Yazarları Kongresi
- Yayınlar
- Söyleşi
- Şube Haberleri
- Salgın Edebiyatı
- Haberler
- Şiir Şölenleri
- Mesnevi Okumaları
- Kültür & Sanat Haberleri
- Kültür Kervanı
- Kırklar Meclisi
- Duyurular
- Biyografiler
TÜRKÇEYE BULAŞTIRILAN VEBA VE TEDAVİSİ
30 Kasım 2020 Pazartesi 13:25
“Bir gün Çankaya’da içki masasında Türkçe üzerine konuşuluyor ‘ticaret’ kelimesine Türkçe karşılık aranıyor. Ben de etraftaki dalkavukların buldukları karşılıkları beğenmedim, kabullenmedim, muhalefet etmekten de sıkıldım, önümdeki kâğıda ‘te’ ve ‘cim’ harfleri yapıyordum. Mustafa Kemal birden seslendi: “Ne yapıyorsun çocuk?” Gayri ihtiyari dedim ki: “Te ve cim harfleri yapıyorum.” O zaman Ata masaya vurarak dedi ki: “Ticaret kelimesinin karşılığı bulunmuştur ‘tecim’ tüccar ise ‘tecimer’ olacak!”
Yıllar evvel Wilhelm Reich’in ‘Kanser’ adlı kitabını almıştım. Kitabın Türkçesi daha doğru ifadeyle rezilâne baskısı 1983 tarihini taşımaktaydı ve Payel Yayınevi tarafından neşredilmişti. Kitabı okuyamadım çünkü önce uydurukça bir lügat lazımdı anlamak için. Zira kitapta dirimsel, asaldirimsel, acunsal, yetke, gizil, görüngü, betim, orgon, örge, sağaltım şeklinde devam eden ve sürekli tekrarlanan rezalet karşısında okumayı bir türlü sürdürememiştim.
- Geri
- Ana Sayfa
- Normal Görünüm
- © 2012 Türkiye Yazarlar Birliği
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.