Eserin yazarı Niyazî dense de bilinen bir isim değildir. Hazırlayan ise Prof. Dr. Mustafa S. Kaçalin. Prof. Dr. Kaçalin hâlen Türk Dil Kurumu Başkanı. Gerek Sema Barutçu’nun, gerekse Mustafa S. Kaçalin’in kitapları Türk Dil Kurumunun (TDK) yayınları arasında çıkmıştır.
“Nevâyî’nin Sözleri ve Çağatayca Tanıklar”, tek ciltte 1480 sayfadır. Bunun 190 yaprağı (380 sayfası) tıpkıbaskıdır. Şimdiye kadar “tıpkıbasım” diye bildik ve kullandık. Esasen Prof. Dr. Kaçalin gibi, “tıpkıbaskı” demek gerekir. Dilimizle ne kadar oynadılar!.. Dengeyi kuramıyoruz! Hadi şimdi, milleti “tıpkıbasım”dan, “tıpkıbaskı”ya çevir! Bu satırları yazdım, ardından Mustafa Kaçalin’le telefonlaştım. Şu örneği verdi: “Basım anlık ifadedir; baskı ise sürekliliği gösterir. ‘Üzerimde baskı var.’ diyoruz; ‘Üzerimde basım var.’ demiyoruz.”
M. Kaçalin’in çalışması, tıpkıbaskıyı Türkiye Türkçesine aktarmak değildir sadece. 1110 sayfalık bölüm, 380 sayfalık Niyazî’nin Nevâyî’nin dili üzerine ortayla koyduğu sözlüğün tahlil ve tahkikidir.
Yarın devam edeceğiz; ancak şu hususu açıklayayım. İnternette, Prof. Dr. Kaçalin’in: “Çin’in bayrağında beş yıldız var. 5 farklı milletten oluştuklarını ifade ediyor fakat bölünmüyorlar.” dediği iddia ediliyor. Böyle söylemesi mümkün değildir. Beni de aramıştı bazı arkadaşlar. Kendisiyle konuştum. Yazacağım.
16.04.2013 Yeni Çağ































Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.