• İstanbul 16 °C
  • Ankara 15 °C

İleri Şiiri Savunan Bir Kale: Buzdokuz

İleri Şiiri Savunan Bir Kale: Buzdokuz
Türkiye Yazarlar Birliği Ankara Şubesi’nin geleneksel hale getirdiği “TYB Edebiyat Dergilerini Konuşuyor” programında ileri şiiri savunan Buzdokuz dergisi konuşuldu.

Programı yöneten TYB Ankara Şube Başkanı Mehmet Sait Uluçay, fikirlerin oluştuğu zeminlerin, değerli yazar, şair ve akademisyenlerin ilk yazılarını yazdığı mecraların, edebi eserlerin çıkış noktasının dergiler olduğunu söyleyerek, dijitalleşmeye rağmen yazılı dergilerin halen misyonunu sürdürdüğünü ve yazarlık yolculuğuna çıkanlar için okul olmaya devam ettiğini ifade etti.

Programda Buzdokuz dergisi Yayın Kurulu Üyeleri Hasan Bozdaş ve Ertuğrul Rast TYB Ankara Şube Başkanı Mehmet Sait Uluçay’ın sorularına cevapladılar.

Şiir-teori-eleştiri

Buzdokuz Yayın Kurulu Üyesi Hasan Bozdaş, derginin isminin  Kurt Vonnegut’un  Kedi Beşiği  kitabından alındığını anlatarak,  derginin  ‘iyi şiir’, ‘ileri şiir’ ve ‘nitelikli’ edebiyatın peşinden koştuğunu  ifade etti. Buzdokuz’un  ‘şiir-teori-eleştiri’ dergisi olduğunun altını çizen Bozdaş, “Genel geçer anlayışın dışında şiire, ileri şiire yer açıyoruz.  Özgürlük alanları oluşturuyoruz.  Bir nevi şiire devrimci bir anlayış yüklüyoruz.” dedi.

6b0d99fd-9bf9-4c36-b64f-ac320b541da3.jpg

 Buzdokuz’da şiirleri yayınlarken hece, aruz, serbest şeklinde ayırmadıklarını bildiren Hasan Bozdaş, “Bizim için şiirin özgün, kaliteli, yeni bir bakış açısı sunması yeterlidir” şeklinde konuştu. Bozdaş, Buzdokuz’da şiir yanında şiir eleştirileri, şiir söyleşileri ve şairlerin yaşam öykülerini yayınladıklarını da bildirdi.

Dünya şiiri Buzdokuz’da

Buzdokuz Yayın Kurulu Üyesi Ertuğrul Rast ise,  Buzdokuz’un ilk sayısının konusunun ‘Şiir ve Çıkarsızlık’ olduğunu hatırlatarak,  ilk sayıdan itibaren derginin tüm sayılarının çok ses getirdiğini  söyledi.

  Buzdokuz’un dünya şiirine de kapılarını açtığını, yurtdışından 75’in üzerindeki şairle  temas halinde olduklarını, çok sayıda yabancı şairin şiirlerini çevirerek yayınladıklarını kaydetti. Arapça, İspanyolca, İngilizce, Fransızca bilen 12 çevirmenle çalıştıklarını söyleyen Ertuğrul Rast, “Birçok şairi arayıp şiirlerini çeviriyoruz. Söyleşiler yapıyoruz. Artık kendisi arayıp benim şiirimi yayınlayın diyen yabancı şairler var” dedi.

Asemik  ve görsel şiir

 Buzdokuz’da  şiir dışındaki edebi türlere yer vermediklerini belirten Ertuğrul Rast, dizelerden oluşan şiir yanında ‘asemik şiir’ ve ‘görsel şiir’e  de yer verdiklerini  söyledi.  “Buzdokuz’da yer alan çekirdekle yazılmış asemik şiir ilk başta tepkiyle karşılansa da zamanla ilgi görmeye başladı” diyen Ertuğrul Rast,  asemik şiir ve görsel şiire yer vermeye devam edeceklerini belirtti.

Bozkırın Uyanışı Cengiz Aytmatov ve  Doğu ve Batı Arasında Aliye eserlerinin  editörü Ömer Erdoğan, Buzdokuz dergisi Genel Yayın Yönetmeni Hayriye Ünal’ın yanı sıra çok sayıda edebiyat ve sanat insanının katıldığı program Buzdokuz Yayın Kurulu Üyelerinden Hasan Bozdaş “Uyandım”, Ertuğrul Rast ise “Biraz daha konuşalım” başlıklı şiirlerini okumasının ardından fotoğraf çekimiyle son buldu.

c82cd99f-fe44-423f-9be6-8d5b8c506262.jpg

Bu haber toplam 229 defa okunmuştur
  • Yorumlar 0
    UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
    Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.
    Bu habere henüz yorum eklenmemiştir.
Diğer Haberler
Tüm Hakları Saklıdır © 2012 Türkiye Yazarlar Birliği | İzinsiz ve kaynak gösterilmeden yayınlanamaz. Sitede yayınlanan yazıların sorumluluğu yazarlarına aittir.
Tel : 0312 232 05 71 - 72 | Faks : 0312 232 05 71-72 | Haber Scripti: CM Bilişim