Meğer Ali Emiri, Yemen’e Heyet-i Teftişiye Azası olarak tayin olunmuş. O da sağlığını öne sürerek gitmek istememiş. Fakat, bir müddet sonra, tam Ali Emiri gibi kitap hastalarına has bir sebeple bu tayini kabul etmiş. Elde etmek istediği nadir bir kitabın bir nüshasının Yemen’de olduğunu duymuş. Tabiî o zaman kararı da değişmiş hazretin.
Ali Emiri Yemen’de bir yıldan biraz fazla kalmış. Kitabı latin harflerine aktaran ve Türkçe olmayan bazı bölümlerini çeviren Yusuf Turan Günaydın, yayınladığı eserin bugünkü anlamda hatırat sayılamıyacağını, Ali Emiri’nin yemende çalıştığı yılları hatırlamasına sebep olabilecek bir yadigâr kitap olduğunu belirtiyor. Kitap esas itibarıyla özet bir yemen tarihi imiş. Eserde, bir erkân-ı harb (kurmay) binbaşının yemene ait bir raporu ve bir ıslahat projesi de yeralıyormuş. Günaydın, bu raporun bugün de dikkate değer olduğunu belirtiyor. Demek ki o zamanın askerleri böyle geniş ufuklu düşünüp ifade edebiliyorlarmış.
Kitabın Millet Kütüphanesinde Ali Emiri’nin el yazısıyla tek nüshasını kültür hayatımıza kazandıran Y. Turan Günaydın’ı kutluyoruz.
(Hece yayınları)































Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.