• İstanbul 14 °C
  • Ankara 22 °C

Batılaşma İhaneti’nin Arapça baskısı çıktı

Batılaşma İhaneti’nin Arapça baskısı çıktı
Türkiye Yazarlar Birliği şeref Başkanı, yazar, D. Mehmet Doğan’ın Türk okuyucusu tarafından büyük ilgi ile karşılanan eseri “Batılılaşma İhaneti” Arapçaya çevrildi.

İlk defa 1975 yılında yayınlanan, o tarihten bu yana devamlı ilgi odağı olan ve sürekli basılan Batılılaşma İhaneti; batılılaşma uğrunda yapılan tahribatları, ihanetleri ve yakın tarihimizin bilinmeyen gerçeklerini anlatıyor.

TYB Ankara Şubesi Mali Sekreteri Mehmet Sıddık Yıldırım’ın çevirisini yaptığı eser, Ürdün’de basıldı ve Lübnan, Mısır, Suudi Arabistan, Birleşik, Birleşik Arap Emirlikleri, Katar, Bahreyn, Cezayir, Tunus, Fas, Sudan, Umman, Irak ve Ürdün’de dağıtımı yapıldı.

 Yazar Yayınları arasından çıkan “Batılılaşma İhanet” ni Arapça’ya tercüme ederek basımını sağlayan Yıldırım yaptığı açıklamada, akıcı bir üslupla yazılan ve tarihi gerçekleri gün yüzüne çıkaran eserin Türkiye’de olduğu gibi İslâm Dünyasında da büyük ilgi göreceğine inandığını söyledi.

Türk edebiyatının ve düşüncesinin Arap okuru tarafından yeterince bilinmediğini belirten Yıldırım, “Türk kültür, sanat ve edebiyatını tanıtmak amacıyla seçkin eserlerin çevirileri yapılarak İslam ülkelerinde yayını sağlanmalı” diye konuştu.

                                                                                                    Mahmut Erdemir

Bu haber toplam 1564 defa okunmuştur
  • Yorumlar 0
    UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
    Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.
    Bu habere henüz yorum eklenmemiştir.
Diğer Haberler
Tüm Hakları Saklıdır © 2012 Türkiye Yazarlar Birliği | İzinsiz ve kaynak gösterilmeden yayınlanamaz. Sitede yayınlanan yazıların sorumluluğu yazarlarına aittir.
Tel : 0312 232 05 71 - 72 | Faks : 0312 232 05 71-72 | Haber Scripti: CM Bilişim