Elif-Ba’dan, alfa-betaya

Elif-Ba’dan, alfa-betaya
Londra’da yayınlanan The Speclator, 2.2.1929’da F. Yeats-Brovvn imzasıyla "Turkey of Today and of the Future" başlıklı bir yazı çıkar ve şöyle der: “Türkiye, Gazi’nin önderliğinde, görünmez bir dünyayı fethe çıkmış bulunmaktadır. Bir zamanlar Viyana kapılarına dayanmış ve Avrupa için bir tehdit olmuş bir ulus, kendiliğinden, İslam’ın kılıcını bırakıp kâfirin defterini ellerine almışlardır. Savaşmak için değil, düşünmek için ayağa kalkıyor.”
Öyle zannedilmesine rağmen İsmet İnönü, harf inkılâbı bir okuma yazma kolaylığına bağlanamaz ve “Okuma yazma kolaylığı Enver Paşa'yı tahrik eden sebeptir. Ama harf inkılâbının bizde tesiri ve büyük faydası, kültür değişmesini kolaylaştırmasıdır. İster istemez Arap kültüründen koptuk” demektedir. Zaten mesele de budur. Buradaki “Arap kültürü” ifadesinden İslam medeniyeti kastedildiği açıktır. Neticeleri ise Batıda çıkan gazetelerdeki haber ve tahlillerde açıkça ortaya koyulur. The Economist dergisi harf devrimini "en ihtilâlci değişiklik” olarak tarif eder. The Speclator ise “Bir zamanlar Viyana kapılarına dayanmış ve Avrupa için bir tehdit olmuş bir ulus, kendiliğinden, İslam’ın kılıcını bırakıp kâfirin defterini ellerine almışlardır” diye yazar.
Bu haber toplam 61 defa okunmuştur
  • Yorumlar 0
    UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
    Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.
    Bu habere henüz yorum eklenmemiştir.
Diğer Haberler
Tüm Hakları Saklıdır © 2012 Türkiye Yazarlar Birliği | İzinsiz ve kaynak gösterilmeden yayınlanamaz. Sitede yayınlanan yazıların sorumluluğu yazarlarına aittir.
Tel : 0312 232 05 71 - 72 | Faks : 0312 232 05 71-72 | Haber Scripti: CM Bilişim